W. H. Auden (1907-1973)
Este díptico de Auden, que está certamente entre seus poemas mais “fáceis” e mais tocantes, reúne dois poemas compostos no final da década de 1930 para a cantora e atriz Hedli Anderson (1907-1990).
A música caudalosa da poesia de Auden não sei deixa facilmente traduzir. A golpes poundianos de simplificações grosseiras, inversões duvidosas, intromissões indevidas, em suma, de muita gambiarra e vista grossa, pode-se chegar a algum resultado, ainda que prolixo e aproximativo. Com todas as desculpas, remorsos e adaptações necessários, ei-lo:
DUAS CANÇÕES PARA HEDLI ANDERSONI
Cortem o telefone, os relógios parem todos,
Impeçam de ladrar o cão com um suculento osso,
Silenciem os pianos e com tambor abafado
Tragam o caixão, deem passagem aos enlutados.
Deixem aviões a circular, lamentando no alto
Compondo no céu a mensagem: Ele está morto.
Coloquem nos pescoços brancos das pombas tiras de crepom,
E que os guardas de trânsito vistam luvas pretas de algodão.
Ele foi meu Norte, meu Sul, meu Leste e Oeste.
Meu descanso de Domingo e minha semana de trabalho,
Meu meio-dia, minha meia-noite, meu papo, minha prece;
Pensei que esse amor duraria para sempre: Eu estava errado.
Das estrelas agora não preciso: eliminem cada uma;
Desmantelem o sol e empacotem a lua;
Entornem o oceano e a floresta arrasem;
Agora jamais, para nada, me aprazem.
II
Ah, o vale onde no verão eu e meu único amado,
Margeando o rio profundo, andávamos lado a lado,
Enquanto flores aos nossos pés e no alto passarinhos
Discorriam suavemente sobre amor correspondido;
Recostei-me em seu ombro; “Meu amado, comemora...”:
Mas ele franziu o cenho de trovão e foi-se embora.
Aquela sexta perto do Natal na memória permanece,
Quando fomos à matinê do Baile Beneficente,
O chão era tão brilhante e o som da banda estrondoso
E meu amado tão belo que me senti orgulhoso;
“Abraça-me forte, querido, dancemos até a aurora”:
Mas ele franziu o cenho de trovão e foi-se embora.
Como poderei esquecer aquela ópera soberba,
Quando a música jorrava de cada rica estrela?
Diamantes e pérolas reluziam dependurados
Sobre cada traje de seda dourado ou prateado;
“Ah, querido, estou nas nuvens,” sussurrei na hora:
Mas ele franziu o cenho de trovão e foi-se embora.
Ah, mas ele era gracioso como um jardim florido
Como a grande Torre Eiffel era alto e esguio,
Quando a valsa ecoou naquele longo caminho
calaram em meu coração seus olhos e seu sorriso;
“Casa-te comigo, quero amá-lo e servir-te sem demora”:
Mas ele franziu o cenho de trovão e foi-se embora.
Ah, noite passada sonhei contigo, amado algoz,
Tinhas em uma mão a lua e na outra o sol,
O mar era azul e verde era a relva
Um tamborim afinado era cada estrela;
Dez mil milhas no fundo do abismo estou agora:
Mas franziste o cenho de trovão e foste embora.
TWO SONGS FOR HEDLI ANDERSONIStop all the clocks, cut off the telephone,Prevent the dog from barking with a juicy bone,Silence the pianos and with muffled drumBring out the coffin, let the mourners come.Let aeroplanes circle moaning overheadScribbling on the sky the message He Is Dead,Put crêpe bows round the white necks of the public doves,Let the traffic policemen wear black cotton gloves.He was my North, my South, my East and West,My working week and my Sunday rest,My noon, my midnight, my talk, my song;I thought that love would last for ever: I was wrong.The stars are not wanted now: put out every one;Pack up the moon and dismantle the sun;Pour away the ocean and sweep up the wood.For nothing now can ever come to any good.IIO the valley in the summer where I and my JohnBeside the deep river would walk on and onWhile the flowers at our feet and the birds up aboveArgued so sweetly on reciprocal love,And I leaned on his shoulder; 'O Johnny, let's play':But he frowned like thunder and he went away.O that Friday near Christmas as I well recallWhen we went to the Charity Matinee Ball,The floor was so smooth and the band was so loudAnd Johnny so handsome I felt so proud;'Squeeze me tighter, dear Johnny, let's dance till it's day':But he frowned like thunder and he went away.Shall I ever forget at the Grand OperaWhen music poured out of each wonderful star?Diamonds and pearls they hung dazzling downOver each silver and golden silk gown;'O John I'm in heaven,' I whispered to say:But he frowned like thunder and he went away.O but he was fair as a garden in flower,As slender and tall as the great Eiffel Tower,When the waltz throbbed out on the long promenadeO his eyes and his smile they went straight to my heart;'O marry me, Johnny, I'll love and obey':But he frowned like thunder and he went away.O last night I dreamed of you, Johnny, my lover,You'd the sun on one arm and the moon on the other,The sea it was blue and the grass it was green,Every star rattled a round tambourine;Ten thousand miles deep in a pit there I lay:But you frowned like thunder and you went away.W. H. Auden, em
Tell me the truth about love (Vintage Books, 1994)
Trad. J. C. P.